Psalms 7:8

HOT(i) 8 (7:9) יהוה ידין עמים שׁפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3068 יהוה The LORD H1777 ידין shall judge H5971 עמים the people: H8199 שׁפטני judge H3068 יהוה me, O LORD, H6664 כצדקי according to my righteousness, H8537 וכתמי and according to mine integrity H5921 עלי׃ in
Vulgate(i) 8 Dominus iudicabit populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum simplicitatem meam quae est in me
Wycliffe(i) 8 And, my Lord God, rise thou in the comaundement, which thou `hast comaundid; and the synagoge of puplis schal cumpasse thee.
Coverdale(i) 8 The LORDE is iudge ouer the people: Auenge me then (o LORDE) acordinge to my rightuousnes & innocency.
MSTC(i) 8 The LORD shall judge the people; give sentence with me, O LORD, according to my righteousness, and according to the innocence that is in me.
Matthew(i) 8 The Lord is iudge ouer the people: auenge me then (O Lord) accordynge to my ryghtuousnes and innocency.
Great(i) 8 The Lorde shall iudge the people geue sentence with me, O Lorde, accordyng to my ryghtewesnes, and accordynge to the innocencye that is in me.
Geneva(i) 8 The Lord shall iudge the people: Iudge thou me, O Lord, according to my righteousnesse, and according to mine innocencie, that is in mee.
Bishops(i) 8 God wyll iudge the people: geue thou sentence with me O God according to my righteousnesse, and according to my perfection [that is] within me
DouayRheims(i) 8 (7:9) The Lord judgeth the people. Judge me, O Lord, according to my justice, and according to my innocence in me.
KJV(i) 8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
KJV_Cambridge(i) 8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
Thomson(i) 8 The Lord is the judge of the tribes; judge me, Lord, according to my righteousness: and according to mine innocence be for me.
Webster(i) 8 (7:7)So shall the congregation of the people encompass thee: for their sakes therefore return thou on high.
Brenton(i) 8 The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
Brenton_Greek(i) 8 Κύριος κρινεῖ λαούς· κρῖνόν με Κύριε κατὰ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ κατὰ τὴν ἀκακίαν μου ἐπʼ ἐμοί.
Leeser(i) 8 (7:9) The Lord will judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my integrity grant me recompense.
YLT(i) 8 Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me,
JuliaSmith(i) 8 Jehovah shall judge peoples: judge me, O Jehovah, according to my justice, and according to mine integrity upon me.
Darby(i) 8 Jehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.
ERV(i) 8 The LORD ministereth judgment to the peoples: judge me, O LORD, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
ASV(i) 8 Jehovah ministereth judgment to the peoples:
Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (7:9) O LORD, who ministerest judgment to the peoples, judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
Rotherham(i) 8 Yahweh, will judge the peoples,––Do me justice, O Yahweh, according to my righteousness, and according to mine integrity upon me,
CLV(i) 8 Yahweh, He shall adjudicate the peoples; Judge me, O Yahweh, according to my righteousness, And according to my integrity, O Supreme.
BBE(i) 8 The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.
MKJV(i) 8 Jehovah shall judge the people; judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and according to my integrity on me.
LITV(i) 8 Jehovah will judge the people. O Jehovah, according to my righteousness, and according to my integrity on me.
ECB(i) 8 Yah Veh pleads the cause of the people; O Yah Veh, judge me according to my justness and according to my integrity within me:
ACV(i) 8 LORD shall judge the peoples. Judge me, O LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
WEB(i) 8 Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
NHEB(i) 8 The LORD administers judgment to the peoples. Judge me, LORD, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
AKJV(i) 8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
KJ2000(i) 8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
UKJV(i) 8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
TKJU(i) 8 The LORD shall judge the people: Judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity that is in me.
EJ2000(i) 8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness and according to the integrity that is in me.
CAB(i) 8 The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
LXX2012(i) 8 The Lord shall judge the nations: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to my innocence that is in me.
NSB(i) 8 Jehovah judges the peoples. Judge me Jehovah according to my righteousness and according to the integrity that is in me.
ISV(i) 8 For the LORD will judge the peoples. Judge me according to my righteousness, LORD, and according to my integrity, Exalted One.
LEB(i) 8 Yahweh judges the nations. O Yahweh, vindicate me according to my innocence* and according to my integrity within me.
BSB(i) 8 The LORD judges the peoples; vindicate me, O LORD, according to my righteousness and integrity.
MSB(i) 8 The LORD judges the peoples; vindicate me, O LORD, according to my righteousness and integrity.
MLV(i) 8 Jehovah will judge the peoples. Judge me, O Jehovah, according to my righteousness and to my integrity that is in me.
VIN(i) 8 the LORD shall judge the people; judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to my integrity on me.
Luther1545(i) 8 daß sich die Leute wieder zu dir sammeln; und um derselben willen komm wieder empor.
Luther1912(i) 8 daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
ELB1871(i) 8 Jehova wird die Völker richten. Richte mich, Jehova, nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Lauterkeit, die bei mir ist.
ELB1905(i) 8 Und die Schar Eig. Gemeinde der Völkerschaften wird dich umringen; O. umringe dich und ihretwegen O. über ihr kehre wieder zur Höhe!
DSV(i) 8 Zo zal de vergadering der volken U omsingelen; keer dan boven haar weder in de hoogte.
Giguet(i) 8 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
DarbyFR(i) 8 L'Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
Martin(i) 8 Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
Segond(i) 8 L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
SE(i) 8 El SEÑOR juzgará los pueblos; júzgame, oh SEÑOR, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.
ReinaValera(i) 8 Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
JBS(i) 8 El SEÑOR juzgará los pueblos; júzgame, oh SEÑOR, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.
Albanian(i) 8 Zoti do të gjykojë popujt; gjykomë, o Zot, sipas drejtësisë sime dhe ndershmërisë sime.
RST(i) 8 (7:9) Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
Arabic(i) 8 ‎الرب يدين الشعوب. اقض لي يا رب كحقي ومثل كمالي الذي فيّ‎.
Bulgarian(i) 8 ГОСПОД съди народите. Съди ме, ГОСПОДИ, според правдата ми и според чистотата ми във мен.
Croatian(i) 8 Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
BKR(i) 8 I shrne se k tobě shromáždění lidí; pro ně tedy u výsost navrať se zase.
Danish(i) 8 Og lad Folkenes Forsamling omringe dig, og op over den vend tilbage til det høje!
CUV(i) 8 耶 和 華 向 眾 民 施 行 審 判 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 按 我 的 公 義 和 我 心 中 的 純 正 判 斷 我 。
CUVS(i) 8 耶 和 华 向 众 民 施 行 审 判 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 按 我 的 公 义 和 我 心 中 的 纯 正 判 断 我 。
Esperanto(i) 8 La Eternulo jugxas popolojn. Jugxu min, ho Eternulo, laux mia justeco kaj laux mia pieco.
Finnish(i) 8 (H 7:9) Herra on kansain tuomari: tuomitse Herra minua vanhurskauteni ja vakuuteni jälkeen.
FinnishPR(i) 8 (H7:9) Herra tuomitsee kansat; auta minut oikeuteeni, Herra, minun vanhurskauteni ja viattomuuteni mukaan.
Haitian(i) 8 Sanble tout nasyon yo bò kote ou. Rete nan syèl la, gouvènen yo tout.
Hungarian(i) 8 És népek gyülekezete vegyen téged körül, és felettök térj vissza a magasságba.
Indonesian(i) 8 (7-9) Engkau menghakimi umat manusia; berilah aku keadilan, ya TUHAN, sebab aku tidak bersalah.
Italian(i) 8 Il Signore giudicherà i popoli; Signore, giudicami; Giudica di me secondo la mia giustizia, e la mia integrità.
ItalianRiveduta(i) 8 L’Eterno giudica i popoli; giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
Korean(i) 8 여호와께서 만민에게 심판을 행하시오니 여호와여, 나의 의와 내게 있는 성실함을 따라 나를 판단하소서
Lithuanian(i) 8 Viešpats teis tautas. Teisk mane, Viešpatie, pagal mano teisumą, pagal nekaltumą, kuris yra manyje.
PBG(i) 8 Tedy się do ciebie zbieży zgromadzenie narodów; dla nich tedy usiądź na wysokości.
Portuguese(i) 8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
Norwegian(i) 8 Og la folkeslagenes forsamling omringe dig, og vend tilbake over den til det høie!
Romanian(i) 8 Domnul judecă popoarele: fă-mi dreptate Doamne, după neprihănirea şi nevinovăţia mea!
Ukrainian(i) 8 і громада народів оточить Тебе, і над нею вернися на висоту!